La ndrc, promover el despliegue de infraestructura tradicional "PPP" – en la nueva red de agencia de noticias, Beijing, 30 de agosto de (el periodista 周锐) la ndrc 30 de desplazamiento, dijo que el Consejo de Estado de China, ha dejado clara la cooperación del Gobierno y de la sociedad de capital (PPP) de la División de responsabilidades del Departamento.Sobre esta base, la Comisión Nacional de desarrollo y reforma de las instalaciones para las CPP tradicional base de despliegue.La Comisión Nacional de desarrollo y reforma de la reforma de locales para el desarrollo de la industria del sector, junto con los Jefes de departamento, la energía, el transporte, la conservación del agua, la protección del medio ambiente, la agricultura, la silvicultura y el ámbito de grandes proyectos municipales, así como instalaciones de PPP de Promover, garantizar la unidad, la organización política, Decreto de colaboración eficaz, precisa de la fuerza.El trabajo de campo para la app de infraestructura tradicional, la CNDR que diversas localidades para el despliegue de los proyectos de CPP, establecer mecanismos de la instancia y la introducción de la evaluación de instituciones de terceros, a partir de la necesidad del proyecto de construcción, el cumplimiento, la planificación de la aplicación de la cohesión, CPP, la carga de la financiación y los precios y tarifas aspectos tales como la racionalidad, la evaluación de los proyectos.Al mismo tiempo, la Comisión Nacional de reforma y Desarrollo destacó la necesidad de establecer un mecanismo de retorno de inversión razonable, explorar una variedad de proyectos de optimización de las instalaciones de la base de un modelo de pago, tomado en la capital, la inversión directa, la inversión de subvenciones, bonificaciones de intereses de préstamos y capital de inversión del Gobierno, menos los dividendos, no de dividendos, y otras formas de apoyo a la ejecución de los proyectos, mejorar el retorno de inversión de capital social, el proyecto de refuerzo atractivo.La Agencia dijo que el modo de alentar la innovación comercial, el capital social y mecanismos institucionales y mejorar la eficiencia operativa, reducir el costo del proyecto.No sólo para obtener rentabilidad de la inversión de capital social razonable, también para prevenir de manera eficaz la pesada carga del Gobierno y de los usuarios.La ndrc también pidió a todas las instituciones financieras y el fortalecimiento de mecanismos de cooperación, la mejora de la inversión de los fondos de seguros, y la participación en los proyectos de CPP, alentar a las instituciones financieras a través de créditos, acciones, tipos de métodos activos, el programa de apoyo a proyectos de construcción de infraestructura, apoyo de PPP.La ndrc dijo que, en el tema de promoción de PPP, dará la oportunidad de invertir en todo tipo de participación equitativa, alentar y guiar a las empresas privadas en los proyectos de CPP, el capital de la empresa.Cuando la selección de la oferta de capital social, debe establecer criterios de evaluación y calificación de ofertas, la eliminación de barreras ocultas, a fin de garantizar la igualdad de trato y la competencia leal.(final)

发改委部署推动传统基础设施领域“PPP”-中新网   中新社北京8月30日电 (记者 周锐)中国国家发改委30日发文表示,中国国务院已明确政府和社会资本合作(PPP)部门职责分工。基于此,国家发改委就做好传统基础设施PPP有关工作进行部署。   国家发改委要求各地发展改革部门会同有关行业主管部门,切实做好能源、交通运输、水利、环境保护、农业、林业以及重大市政工程等基础设施领域PPP推进工作,确保政令统一、政策协同、组织高效、精准发力。   对于传统基础设施领域PPP工作,国家发改委作出多方面部署,要求各地建立PPP项目联审机制,积极引入第三方评估机构,从项目建设的必要性、合规性、规划衔接性、PPP模式适用性、财务可负担性以及价格和收费的合理性等方面,对项目进行综合评估。   与此同时,国家发改委强调要建立合理投资回报机制,积极探索优化基础设施项目的多种付费模式,采取资本金注入、直接投资、投资补助、贷款贴息,以及政府投资股权少分红、不分红等多种方式支持项目实施,提高社会资本投资回报,增强项目吸引力。   该机构表示,鼓励社会资本创新商业模式及体制机制,提高运营效率,降低项目成本。既要使社会资本获得合理投资回报,也要有效防止政府和使用者负担过重。   国家发改委还要求各地与金融机构加强合作对接,完善保险资金等参与PPP项目的投资机制,鼓励金融机构通过债权、股权、资产支持计划等多种方式,支持基础设施PPP项目建设。   国家发改委表示,在推动PPP过程中,将给予各类投资主体公平参与机会,鼓励和引导民营企业、外资企业参与PPP项目。招标选择社会资本方时,要合理设定投标资格和评标标准,消除隐性壁垒,确保一视同仁、公平竞争。(完)相关的主题文章: